Gebruik van de vragenlijst

Lees voordat je gebruik maakt van de tool de algemene voorwaarden.

Download onderstaande documenten voor informatie over toegang tot de vragenlijst en hoe deze kan worden aangepast op jouw professionele behoeftes, plus uitleg over hoe de output moet worden geïnterpreteerd. Informatie over vertalingen zal onder aan deze pagina verschijnen.

Gebruik alsjeblieft de volgende bronvermelding in publicaties die voortkomen uit onderzoek waarbij de Q-BEx vragenlijst wordt gebruikt:

De Cat, C., Kašćelan, D., Prévost, P., Serratrice, L., Tuller, L., & Unsworth, S. (2021). Quantifying Bilingual EXperience (Q-BEx): questionnaire manual and documentation. DOI 10.17605/OSF.IO/GB9M7

(De te citeren verwijzing zal worden bijgewerkt nadat het validatie-onderzoek is gepubliceerd – d.w.z. niet eerder dan eind 2022.)

Handleiding

Informatie over inschrijven, het opzetten van een project, toegang tot en interpretatie van de outputdocumenten.

Voorbeeld van back-end calculator

Een spreadsheet met de formules die worden gebruikt voor het berekenen van het huidige taalaanbod en -gebruik, gewogen taalaanbod en -gebruik, cumulatieve taalaanbod en -gebruik, en de rijkdom van het taalaanbod.

Handleiding bij de interpretatie van de output van de vragenlijst

Een spreadsheet met daarin de onderwerpen die in de outputdocumenten staan, maar ook:

  • Ruwe data: verduidelijkt waar elke rij naar verwijst door de titel te verbinden aan de oorspronkelijke vraag en antwoordmogelijkheden
  • Berekeningen van taalaanbod en -gebruik, berekening van de rijkdom van het taalaanbod: voorziet in een opsomming van alle berekende uitkomsten en hun interpretatie-eenheid, en geeft aan in hoeverre elke berekende uitkomst betrouwbaar is, afhankelijk van welke modules van de vragenlijsten zijn meegenomen in de berekening.

Versies in verschillende talen

De vragenlijst is vooralsnog alleen beschikbaar in de volgende talen:
  • Engels
  • Nederlands
  • Duits
  • Japans
Er wordt gewerkt aan versies in de volgende talen:
  • Arabisch
  • BKMS (Bosnisch, Kroatisch, Montenegrijns, Servisch)
  • Frans
  • Galicisch
  • Italiaans
  • Koreaans
  • Maleis
  • Mandarijn
  • Nederlands
  • Noors
  • Perzisch
  • Pools
  • Sloveens
  • Spaans
  • Tamil
We zijn op zoek naar mensen die willen werken aan versies in het Bengaals, Berbers, Hindi, Portugees, Punjabi en Urdu. Klik hier als je wilt bijdragen aan de vertaling in een van deze talen of in een andere taal.